In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonis, stalked about the colony, touching one here one there with his icy finger.”
Have been translated in Hindi as—
“Yeh baat Mai ke mahine ki thi.November ki thand aate hi ek ajnabi bimari jise doctor pneumonia kehte hain ne basti ke kai logon ko apne barfile hathon se aa dabocha.”
In the first line there is Intervention as extra words have been added in Hindi-‘Yeh baat’ while no such words are present in the source language text.There is a visible reduction/omission as the words touching one here one there have been entirely ignored.Plus,there is a gender difference in the language as the disease in English has been referred to as ‘his’ while in Hindi the word bimari is assumed to be feminine.Thus,the shift here is Unbounded Category Shift as though there is sentence-sentence equivalence but it does seem to shift up and down the rank scale.
In the next set of lines—
“After the doctor had gone, Sue went into the workroom and cried a Japanese napkin to a pulp. Then she swaggered into Johnsy’s room with her drawing board, whistling a popular tune of US Black …show more content…
The third sentence is also literally translated with the presence of structure Shift.
In the next lines—
“But Johnsy did not answer. The lonesomest thing in the world is the soul when it is making ready to go on its mysterious, far journey.
In Hindi—
Johnsy ne koi uttar nahi dia.Duniya mein sabse akeli aatma weh hoti hai jo kisi dusri anjaani duniya mein jaane ki tayyari mein ho.
This sentence has Literal translation though words like ‘far’ and ‘making’ have been left out during translation and thus there is an omission of these words. There is a change in the structure which means there is Structure Shift.
Next few lines—
“The doctor came in the afternoon, and Sue had an excuse to go into the hallway as he left. "Even chances," said the doctor, taking Sue’s thin shaking hand in his. "With good nursing youÕll win. And now I must see another case I have downstairs. Behrman, his name is - some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man, and the attack is acute. There is no hope for him; but he goes to the hospital today to be made more comfortable."
In