According to Rosalinda B. Barrera and Ruth E. Quiroa, “"literary bilingualism," a phenomenon distinct from societal bilingualism… “Literary bilingual techniques, like the use of a secondary dialect in English-language literature (Holton, 1984), need only suggest social reality, not reproduce it exactly, even in realist prose” (249). When authors like Dorros present their vision in their story books, they are presenting their cultural authenticity. When the little girl and her Grandmother get on the bus, the Grandmother is always speaking Spanish. She even informs her grandchild that she speaks Spanish for the reason that she grew up in a Spanish speaking community. Dorros is showing social reality of the Grandmother on speaking her native language while living in a country where English is the native language. The next cultural point is when they travel to the Grandmother’s native land and they see people loading and unloading
According to Rosalinda B. Barrera and Ruth E. Quiroa, “"literary bilingualism," a phenomenon distinct from societal bilingualism… “Literary bilingual techniques, like the use of a secondary dialect in English-language literature (Holton, 1984), need only suggest social reality, not reproduce it exactly, even in realist prose” (249). When authors like Dorros present their vision in their story books, they are presenting their cultural authenticity. When the little girl and her Grandmother get on the bus, the Grandmother is always speaking Spanish. She even informs her grandchild that she speaks Spanish for the reason that she grew up in a Spanish speaking community. Dorros is showing social reality of the Grandmother on speaking her native language while living in a country where English is the native language. The next cultural point is when they travel to the Grandmother’s native land and they see people loading and unloading