In order to understand their underlying nature, we have to utilize cultural factors and choose a diachronic view of the language. Dastjerdi and Alipour (2010), in describing the significance of idioms, pointed out that non- native learners would seem abnormal if their speech lacks idiomatic language. Moreover, Irujo, (1986) argues that idioms are frequently utilized in everyday language. Hence, L2 learners are required to meet the challenge of learning idioms sooner or later. Viteli (1989) also believes learning idioms is absolutely necessary. Viteli (1989) adds English is very strong in idiomatic expressions, since it is too hard to speak or write English without noticing idioms. Viteli (1989) also pointed out that “A native speaker does not know that he is using an idiom; it is possible that he is not aware that the idiom is difficult to understand for non- native speaker. A non- native speaker attempt to use the idioms correctly, but the fact is that some idioms are grammatically or semantically incorrect and it can lead to some difficulties” …show more content…
They pointed out that idiomatic expressions are used in all shapes of discourse, such as in conversations, talks, films, radio broadcasts, TV programs, and etc. Therefore, in Fotovatnia and Khaki’s (2012) view, in the process of learning a foreign language, learning idiomatic expressions is absolutely necessary. Fotovatnia and Khaki’s (2012) add idiomatic expressions are very frequent in English but the problem is that using them appropriately by second language learners seems very difficult. Therefore, learning English idioms is absolutely essential for second language learners, and every second language learner is required to prepare himself or herself to face with these challenges (Irujo, 1986). As Boers (1992) pointed out, native speakers frequently use idiomatic expressions. Hence, non-native speakers need to collect some kinds of knowledge with idiomatic expressions to understand their meaning and communicate