Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
52 Cards in this Set
- Front
- Back
歡迎來到台北市中心,
|
Welcome to central Taipei
|
|
我們在金融區為您帶來以下報導。
|
where we're coming to you from the financial district.
|
|
如同你提到的,台灣有許多相當多樣化的產業都以出口為主,
|
As you mention, Taiwan has a lot of very diverse industries that revolve around exports,
|
|
但由於當前所見世界各地的經濟滯緩,
|
but because of the slowdown we've been seeing around the world,
|
|
台灣的出口已大幅衰退。
|
exports have been down significantly from Taiwan.
|
|
實際上,七月的出口已下滑達二位數之多。
|
In fact in July, exports were down by double digits.
|
|
強勢的台幣對出口也是愛莫能助,
|
And the strong Taiwanese dollar has not helped either,
|
|
因此政與企業界正在尋找重新提振台灣經濟的機會。
|
so the government and businesses are looking for windows of opportunity to try to reinvigorate Taiwan's economy.
|
|
才三十年的時間,台灣已經從農業為本發展成一個出口大國。
|
In just three decades, Taiwan has evolved from its agricultural roots to an export powerhouse.
|
|
出口佔了台灣國內生產毛額的百分之七十左右。
|
Exports account for about 70 percent of its GDP.
|
|
消費電子與科技產品居於領導地位,像是宏達電、華碩與宏碁等品牌。
|
Consumer electronics and technology lead the way, with brands like HTC, ASUS and Acer.
|
|
不過,全球需求的波動導致台灣比亞洲區同級的國家還要脆弱,特別是現在。
|
But fluctuating global demand makes Taiwan more vulnerable than its Asian peers, especially now.
|
|
在全球經濟滯緩的情況下,出口已連續六個月衰退。
|
With the global slowdown, exports have declined for six months running.
|
|
台積電是全世界最大的代工晶片製造商,
|
Taiwan Semiconductor is the world's largest contract chip maker,
|
|
為高通與富士通等客戶生產晶片。
|
making chips for customers like Qualcomm and Fujitsu.
|
|
該公司今年截至目前獲利不錯,
|
The company has had a profitable year so far,
|
|
但董事長暨執行長對全球的前景感到憂心,尤其是接下來兩季。
|
but the chairman and CEO is concerned about the global outlook, especially for the next two quarters.
|
|
如果要我為美國、中國、歐洲與日本排名,
|
If I were to have to rank U.S., China, Europe, and Japan,
|
|
那麼我們大概處於供應鏈的中段,
|
we are about the middle end of the supply chain.
|
|
因此不免受到存貨狀態的影響。
|
You are affected by the inventory situation.
|
|
許多台灣公司都是供應零件,
|
Many Taiwanese companies provide components,
|
|
因此全球經濟滯緩對他們的打擊很大。
|
so the global slowdown hits them hard.
|
|
不過,出口雖然下滑,國內經濟卻頗為穩定。
|
But while exports are down, the domestic economy is fairly stable.
|
|
台灣的可取之處在於其就業市場的韌性,
|
Taiwan's saving grace has been the resilience of its job market,
|
|
因為就業市場仍然相對穩定,
|
because the job market's still staying relatively firm.
|
|
失業率也處於相對低點,
|
Unemployment [is] still at a relatively low level.
|
|
只停留在百分之四上下。
|
It's only hovering around four percent.
|
|
也就是說,家庭仍然有消費能力。
|
That means that households have been able to spend.
|
|
消費者……或者說至少消費者信心並未慘跌,且遠非如此。
|
Consumers... or at least consumer confidence hasn't dropped off a cliff. Far from it.
|
|
台灣已擺脫了製造廉價物品的形象,
|
The island has moved past its image of making cheap knickknacks.
|
|
公司企業目前躋身世界領導地位,
|
Its companies are among world leaders,
|
|
不僅在消費電子產品方面,
|
not just in consumer electronics,
|
|
還包括自行車與高檔薩克斯風等各式各樣的產業。
|
but in industries as diverse as bicycles and high-end saxophones.
|
|
張連昌薩克斯風公司是個已傳承四代的家族企業,生產手工製作的樂器。
|
Lien Cheng Saxophone is a fourth-generation family business making handcrafted instruments.
|
|
他們面臨的一大挑戰就是中國大陸廉價產品的競爭。
|
One of its biggest challenges is cheap competition from mainland China.
|
|
你可能用人民幣一千元買到出自中國大陸的薩克斯風,相當於一百五十八美元。
|
You can buy a saxophone from mainland China for RMB1,000 or $158.
|
|
我們怎麼跟他們競爭呢?
|
How do we compete?
|
|
我們有手工技術,也採用較好的材料。
|
We have craftsmanship and use better materials.
|
|
長久以來,中國一向把台灣視為一個叛離的省分。
|
China has long considered Taiwan a renegade province,
|
|
不過,台灣當前傾統的政府已為改善與北京的關係舖路。
|
but the current pro-unification government has paved the way for better relations with Beijing.
|
|
兩岸直航始於二○○八年,
|
Direct flights began in 2008,
|
|
雙方也已同意使用彼此的貨幣進行貿易,跳過美元。
|
and both have agreed to trade using their own currencies, bypassing the U.S. dollar.
|
|
日本與中國近來為了東海的島嶼引發緊張關係,甚至可能讓台灣因此受益,
|
Recent tensions between Japan and China over islands in the East China Sea may even benefit Taiwan
|
|
因為中國企業會拒絕與日本往來而改與台灣做生意。
|
if Chinese companies choose to do business with Taiwan over Japan.
|
|
我們不時會看見緊張情勢,
|
We have been seeing tensions every now and then,
|
|
按照歷史規律,並未見這些緊張狀況
|
and by historical pattern, we haven't seen any of those tensions
|
|
影響區域裡任何國家的經濟關係,
|
have affected economic ties between any of the countries in the region,
|
|
特別是中國與台灣之間。
|
especially between, you know, China and Taiwan.
|
|
台灣的服務業也有成長潛力。
|
Taiwan's service industry also has potential for growth.
|
|
連鎖咖啡店 85 度 C 在中國非常成功,
|
Coffee shop chain 85°C has become very successful in China
|
|
近來也在加州開了一家分店,
|
and recently opened a branch in California,
|
|
由此可見,外銷服務也可能是對抗當今經濟逆境的一個方法。
|
a sign that exporting services may be one way to battle today's economic headwinds.
|