• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/46

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

46 Cards in this Set

  • Front
  • Back

j-m etwas aufs Auge drűcken

Навязывать кому-то что-то, обременять кого-то чем-то

sich die Zunge verbrennen

Проговориться, сболтнуть лишнего

j-m etwas aus der Nase ziehen

выведывать у кого-л что-то, клещами вытягивать

von der Hand in den Mund leben

сводить концы с концами

nicht jemands Bier sein

не мое дело, не мои проблемы


eine Auge auf etwas werfen

Взглянуть( и кратко прокомментировать,подкорректировать)

etwas/ den Karren an die Wand fahren

Провалиться, проовалить( etwas musslingt jenandem total)

kalte Fűße bekommen

Angst bekommen ( испугаться)

j-m steht etwas bis zum Hals

zu viel von etwas haben

am Rockzipfel hängen

jemand ist sehr unselbstständig( цепляться зв юбку)

um den kleinen Finger wickeln

j-n ( mit Charme) dazu bringen, alles für einen zu tun , вить веревки

einen Knall haben

verrückt sein, Der spinnt!

So 'nen Hals kriegen

Total sauer werden

Spendierhosen anhaben

Jemand ist sehr großzügig und bezahlt alles ( oft ironisch)

Sich ( D) keinen Kopf machen

sich keine Sorgen machen

die Nase voll haben

genug von etwas haben

den Teufel an die Wand malen

ожидать худшего, рисовать ужасы

Tomaten auf den Augen haben

Быть слепым, не видеть очевидного

in den sauren Apfel beißen

Покориться неприятной необходимости, проглотить горькую пилюлю

einen Frosch im Hals haben

Хрипеть, говорить сиплым голосом

den Wind aus den Segeln nehmen

парализовать чью-то деятельность, связать кому-л руки

auf Eis legen

Заморозить, отложить в долгий ящик

Herzen im Sturm erobern

завоевать сердца

wie Pilze aus dem Boden schießen

Как грибы после дождя

wie ein Murmeltier schlafen

крепко спать

wie der Hase läuft

Über etwas genau Bescheid wissen

Schwein haben

Glück haben

aus jeder Mücke einen Elefanten machen

Übertreiben, раздувать из мухи слона

das Geld auf den Kopf hauen

прокутить деньги

Kopf und Kragen riskieren

Сильно рисковать

auf Teufel komm raus

Любой ценой, кровь из носа

Der Teufel ist los!

Там такое творится! Пошла кутерьма!

über Gott und die Welt reden

Говорить на всякие разные темы

frischen Wind bringen

Привнести жизнь, оживить

ein Fähnlein im Wind

( флажок на ветру)= не иметь своего мнения

Wind von etwas bekommen

Узнать что-то о..

die Ruhe vor dem Sturm

затишье перед бурей

Sich in die Nesseln setzen

In eine peinliche Situation geraten

sich dumm und dämlich verdienen

sehr viel Geld verdienen

ins Fettnäpfchen treten

Etwas sagen, was man nicht hätte sagen sollen

viel Lärm um nichts machen

Etwas übertreiben

Jemanden in die Wüste schicken

Wegschicken, entlassen

Ein Dauerbrenner sein

Immer aktuell und interessant sein

Eine Katze im Sack kaufen

Etwas kaufen, ohne das Produkt gesehen zu haben

Etwas durch die Blume sagen

Indirekt Kritik üben

Eine harte Nuss knacken

Eine schwierige Aufgabe lösen