Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
199 Cards in this Set
- Front
- Back
Your recommendation please
|
Osusume o onegai shimasu
|
|
I’m full
|
Onaka ippai
|
|
May I used English?
|
Eigo de daiyoubu desu ka
|
|
How do you say this in Japanese
|
Kore wa nihongo de nan to iimasu ka
|
|
Please say slowly
|
Yukkuri O-negai shimasu
|
|
How do you read this
|
Sore wa nan to yomimasu ka
|
|
How do you say this in English
|
Eigo de nan to iimasu ka
|
|
How many people?
|
Nan mei sama desu ka?
|
|
Welcome to Park Hotel
|
Park Hoteru e yookoso irrassahimase
|
|
Could you spell the name
|
O-namae no tsuzuri o onegai shimasu
|
|
2 people for 3 nights Ok
|
2 mei sama 3 paku de yoroshi deshoo ka
|
|
Here is the key
|
Ki de gozaimasu
|
|
Will you be eating here?
|
Tennai de omeshiagari desu ka?
|
|
Your order please
|
Gochuumon o doozo
|
|
Did you decide your order?
|
Gochuumon wa okimari desu ka
|
|
One Mos cheese burger please
|
Mosu chizu baagaa o hitotsu onegai shimasu
|
|
Just fries please
|
Potato o tanpin de onegai shimasu
|
|
No onion please
|
Onion nuki de onegai shimasu
|
|
Ice tea without ice please
|
Aisu ti o koori nashi de onegai shimasu
|
|
That’s it
|
Ijyo desu
|
|
530 yen please
|
Gohyaku sanju en de gozaimasu
|
|
Please have a seat and wait.
|
Suwatte omachi kudasai
|
|
Please borrow my pen
|
Pen o kashite kudasai
|
|
How many days will it take
|
Nannichi kakarimasu ka
|
|
It will take 3 days
|
Mikka kakarimasu
|
|
By airmail, please
|
Kookuubin de onegaimasu
|
|
Exchange this to yen, please
|
En ni ryoogae onegaishimasu
|
|
US dollars to Japanese yen please
|
US doru o en ni onegaishimasu
|
|
Travellers check to cash, please
|
Toraberaa chekku o genkin ni ongaishimasu
|
|
What is the exchange rate
|
Kookan reeto wa ikura desu ka
|
|
How much is the commision charge
|
Tesuuryoo wa ikura desu ka
|
|
I’d like to exchange some money please
|
Okane o kaetai no desu ga
|
|
Exchange this to yen please
|
En ni ryoogae OS
|
|
Withdrawl please
|
Wi zu dorooru OS
|
|
Withdrawl with this credit card
|
Kurejitto kaado de ui zu dorooru OS
|
|
I will call the police
|
Keisatsu o yobi masu
|
|
Please call the police
|
Keisatsu o yonde kudasai
|
|
Please call an ambulance
|
Kyuukyuusha o yonde kudasai
|
|
Please call me…
|
---to yonde kudasai
|
|
Seats facing forward
|
Maemuki no seki o onegai shimasu
|
|
My stomach hurts
|
I ga itai desu
|
|
Do you have cold medicine
|
Kazegusuri wa arimasu ka
|
|
Go straight, take a right, it will be on the left
|
Massugu itte migi ni magatte hidari ni arimasu
|
|
Go straight, it will be over there
|
Massugu itte asoko ni arimasu
|
|
Go straight, turn left, it will be there
|
Massugu itte hidari ni magatte soko ni arimasu
|
|
Go straight. At the third traffic light, turn left,
|
Massugu itte, sanbanme no shingoo o hidari ni
|
|
go straight it’s on the right side
|
Magatte, massugu itte, migigawa ni arimasu
|
|
There is something I don’t understand
|
Chotto wakaranai n desu ga
|
|
which is delicious
|
Dore ga oishii desu ka
|
|
Do you want something hot
|
Ja,atattakai mono ga ii desu ka
|
|
Put your money in here, push here, and please
|
Okane o koko ni irete, koko o oshite kudasai.
|
|
don’t forget your change
|
Otsuri o wasurenaide kudasai
|
|
please don’t forget
|
Wasurenaide kudasai
|
|
Your recommendation please
|
Osusume o onegai shimasu
|
|
How is today’s weather?
|
Kyoo no tenki wa doo desu ka?
|
|
Is an umbrella necessary
|
Kasa ga hitsuyoo desu ka?
|
|
It’s coming down pretty hard
|
Kanari futtemasu
|
|
Is there a 100 yen shop nearby
|
Hyakuen shoppu wa chikaku ni arimasu ka?
|
|
Ah the weather man!
|
Otenki ojisan da
|
|
it’s raining today
|
Kyoo wa ame desu
|
|
How is the weather in Kyoto the day after tomorrow
|
Asatte no Kyooto no tenki wa doo desu ka
|
|
Rainy in the morningm but sunny in the afternoon
|
Gozenchuu wa ame desu ga, gogo wa haremasu
|
|
Tomorrow I’ll climb Mount Fuji
|
Fujisan ni noboru n desu ga
|
|
Tomorrow, it will be sunny in Shizuoka
|
Ashita, Sinzuoka wa hare desu yo
|
|
Is something necessary
|
Nani ka hitsuyoo desu ka
|
|
Because it will be cold, you may need a jacket
|
Samui node uwagi ga hitsuyoo deshoo
|
|
What is the next station
|
Tsugi no eki wa doko desu ka
|
|
How many stations is it until Akasaka Mitsuke
|
Akasaka mitsuke made wa ato nan eki desu ka
|
|
It is four stations to Akasaka mitsuke
|
Akasaka mitsuke wa ato yon eki desu ne
|
|
Will this train stop at (station name)
|
Kono densha wa (station name) eki ni tomarimasu ka?
|
|
Yes it will stop
|
Hai tomarimasu yo
|
|
No it won’t stop
|
Iie tomoarimasen
|
|
Where is the green window
|
Midori no madoguchi wa doko ni arimasu ka
|
|
Go straight from here, it’s on the left next to the ticket entrance
|
Niji juppun hassha desu. Sanban sen de gozaimasu
|
|
I want to reserve a non smoking seat.
|
Kin’enseki o yoyaku shitai n desu ga.
|
|
I want to reserve a window seat
|
Madogawa no seki o yoyaku shitai n desu ga
|
|
It leaves at 2.10. It’s the third line.
|
Niji juppun hassha desu. Sanban sen de gozaimasu
|
|
I don’t really understand Japanese
|
Nihongo ga chotto wakaranai n desu ga
|
|
Go to Nippori on the Yamanote line. At Nippori change trains.
Doko de norikaetara ii desu ka Excuse me. Where should I change trains? Yamanote sen wa nanban desu ka? What line is the Yamanote line? 13 ban desu. Sochira desu Line 13. That way |
Yamanote sen de Nippori e itte, Nippori de norikaete,
|
|
It’s one line at the Keisei Skyliner
|
Keisei sukairainaa de ippon desu
|
|
Is this bound for…
|
(Place name) yuki desu ka
|
|
Does this go to…
|
(Placename) ni ikimasu ka
|
|
Which one
|
Docchi desu ka?
|
|
The amount for two people
|
Futari bun onegai shimasu
|
|
Customer, please take a ticket to ride
|
Okyakusan jooshaken o totte kudasai
|
|
Change please
|
Ryoogae onegai shimasu
|
|
Where is the next bus station?
|
Tsugi no basutei wa doko desu ka
|
|
One seafood pizza please
|
Shiifuudo piza hitotsu onegai shimasu
|
|
I’m allergic to shrimp. Does this contain shrimp
|
Ebi arerugii nan desu. Kore ni ebi wa haitte imasu ka?
|
|
No it doesn’t contain.
|
Iie. Haite imasen
|
|
Yes it contains it.
|
Hai. Haitte imasu
|
|
Without shrimp please
|
Ebi nuki de onegai shimasu
|
|
nuts
|
Nattsu
|
|
milk
|
Gyuunyuu
|
|
dairy products
|
Nyuuseihin
|
|
wheat
|
Komugi
|
|
citrus fruit
|
Kankitsurui
|
|
alcohol
|
Osake
|
|
shellfish
|
Kai
Kairui |
|
crustacea, shellfish
|
Kookakurui
|
|
Can you take my/our picture
|
Shashin o totte kuremasu ka
|
|
Picture please
|
Shashin o onegai shimasu
|
|
One more please
|
Moo ichi mai onegai shimasu
|
|
May I take a picture
|
Shashin o totte mo ii desu ka
|
|
May I take a picture together (with you)
|
Issho ni shashin o totte mo ii desu ka
|
|
Chigusa, which team are you rooting for?
|
Chigusa-san,doko no chiimu o ooen shite iru n DK
|
|
I would like to go to the Hamamatsu arena
|
Hamamatsu ariina e ikitai n desu ga.
|
|
Take the Tokaido line from here, and get off at Tenryugawa station.
|
Koko kara Tookaidoo sen ni notte, Tenryuugawa de Orite kudasai.
|
|
From there it is a five minute walk.
|
Soko kara, aruite go-hun desu
|
|
Is there another way
|
Hoka no hoohoo wa arimasu ka
|
|
Yes, ride a bus from here and get off at Hamamatsu arena station.
|
Hai, koko kara, basu ni notte Hamamatsu ariina Eki de orite kudasai
|
|
It’s a one minute walk from there.
|
Soko kara, aruite ippun desu
|
|
I’m looking for this seat.
|
Kono seki o sagacity iru n desu ga.
|
|
basketball
|
Basukettobooru
|
|
I’m looking for a bus stop
|
Basu tei o saga shite iru n desu ga
|
|
It’s on the other side of this building
|
Kono apaato no hantaigawa ni arimasu yo
|
|
Will this bus go to Ikebukuro>
|
Kono basu wa Ikebukuro ni ikimasu ka?
|
|
No please take the next bus
|
Iie, kono tsugi no basu ni notte kudasai
|
|
Is it alright to use a 1000 yen bill?
|
1000 en satsu demo daijoobu desu ka?
|
|
Yes please put the bill in here.
|
O-satsu o koko ni irete kudasai.
|
|
Please put 200 yen and the bus ticket in here.
|
200 en to jooshaken o koko ni irete kudasai
|
|
opposite side
|
Hantaigawa
|
|
opposite
|
Han tai
|
|
Thank you for riding.
|
Go-joosha arigatoo gozaimashita
|
|
right side
|
Migi gawa
|
|
left side
|
Hidari gawa
|
|
bus card
|
Basu kaado
|
|
It’s open
|
Aiteru yo
|
|
I will be a hindrance
|
Ojama shimasu
|
|
Please enter
|
Doozo ohairi kudasai
|
|
May I come in?
|
Gomen kudasai
|
|
to be (in the state of being) open
|
Aite iru
|
|
to hinder/to trouble
|
Jama suru
|
|
Please come in.
|
Doozo oagari kudasai
|
|
I’m coming in (lit. I will intrude). This is a small gift.
|
Ojama shimasu
|
|
Please (take it)
|
Kore tsumaranai mono desu ga, doozo.
|
|
To go through all that trouble, thank you.
|
Wazawaza arigatoo gozaimasu.
|
|
Please, this way.
|
Doozo kochira e.
|
|
I’ll bring some tea now.
|
Ima ocha o iremasu node
|
|
Please don’t go through all that trouble.
|
Doozo ookamai naku.
|
|
purposely
|
Wazawaza
|
|
to mind
|
Kamau
|
|
Could you tell me how to visit the temple
|
Omairi no shikata o oshiete kudasai
|
|
First, you wash your hands with water
|
Saisho ni kono mizu de te o araimasu.
|
|
After that you go to the Hondo
|
Sono ato hondoo ni ikimasu
|
|
Then you put your money in there, put your hands together and pray
Soko de okane o irete, te o awasete omairi shimasu Then you put your money in there, put your hands together and pray |
Soko de okane o irete, te o awasete omairi shimasu
|
|
It’s that building over there
|
Ano tatemono no koto desu
|
|
to hinder/to trouble
|
Jama suru
|
|
Please come in.
|
Doozo oagari kudasai
|
|
I’m coming in (lit. I will intrude). This is a small gift.
|
Ojama shimasu
|
|
Please (take it)
|
Kore tsumaranai mono desu ga, doozo.
|
|
To go through all that trouble, thank you.
|
Wazawaza arigatoo gozaimasu.
|
|
Please, this way.
|
Doozo kochira e.
|
|
I’ll bring some tea now.
|
Ima ocha o iremasu node
|
|
Please don’t go through all that trouble.
|
Doozo ookamai naku.
|
|
Could you tell me how to visit the temple
|
Omairi no shikata o oshiete kudasai
|
|
First, you wash your hands with water
|
Saisho ni kono mizu de te o araimasu.
|
|
After that you go to the Hondo
|
Sono ato hondoo ni ikimasu
|
|
Then you put your money in there, put your hands together and pray
|
Soko de okane o irete, te o awasete omairi shimasu
|
|
It’s that building over there
|
Ano tatemono no koto desu
|
|
Then you put your money in there, put your hands together and pray
|
Soko de okane o irete, te o awasete omairi shimasu
|
|
Please tell me the way to visit this shrine
|
Omairi no shikata o oshiete kudasai
|
|
First wash your hands with water
|
Saisho ni kono mizu de te o araimasu
|
|
After that go to the Honden
|
Sono ato honden ni ikimasu
|
|
Then put money in and ring the bell
|
Soko de okane o irete, suzu o narashimasu
|
|
Then, bow twice, clap twice and bow once again
|
Sorekara nikai rei o shite nikai te o tataki, moo
Ichido rei o shimasu |
|
I’m supposed to meet someone here
|
Machiawase nan desu ga
|
|
May I have the name of the party
|
Okyaku-sama no onamae o worship desu ka
|
|
Sorry for the wait, here is karaage, yakisoba and Yaki udon
|
Omatase shimashita, karaage to, yakisoba to yakiudon de gozaimasu
|
|
Excuse me I didn’t order yaki udon
|
Sumimasen, yaki udon wa chuumon shite inai n Desu kedo
|
|
Ah I’m so sorry. I apologise.
|
E? Mooshiwake gozaimasen. Shitsurei shimashita
|
|
yakisoba fried with salt
|
Shio yaki soba
|
|
yakisoba fried with sauce
|
Soosu yakisoba
|
|
I’m very sorry (very polite)
|
Mooshiwake gozaimasen
|
|
I’m looking for something that I lost
|
Wauseon o saga shite iru n desu ga
|
|
This way
|
Kochira e
|
|
Did you lose something?
|
Wasuremono desu ka?
|
|
lost thing, something forgotten
|
Wasuremono
|
|
I want to buy a souvenir for my family
|
Kazoku ni o-miyage o kaitai n desu ga.
|
|
Which one is most popular?
|
Dore ga ichiban ninki desu ka?
|
|
most popular
|
Ichiban ninki
|
|
What’s the famous product here
|
Koko no meibutsu wa nan desu ka
|
|
How many payments?
|
Nankai barai desu ka?
|
|
One please
|
Ikkai desu
|
|
One lump sum payment
|
Ikkai barai
|
|
how many times
|
Nan kai
|
|
mutiple payments
|
Bunkatsu barai
|
|
revolving payment
|
Ribo barai
|
|
Change this money please
|
Ryoogae onegai shimasu
|
|
I’m terribly sorry. We refuse to change money.
|
Mooshiwake gozaimasen. Ryoogae wa okotowari shite imasu
|
|
Excuse me. Please break this.
|
Sumimasen kore o kazushite kudasai.
|
|
Yes understood
|
Hai kashikomarimashita
|
|
to decline
|
Okoto wari suru
|
|
A 1000 yen telephone card, please
|
Sen-en no kaado o onegai shimasu
|
|
public phone
|
Koshuu denwa
|
|
I’d like to rent a phone
|
Keitai o karitai n desu ga
|
|
Is English also alright
|
Eigo demo daijoobu desu ka?
|
|
Do you have pre-paid phone
|
Puripeido fon wa arimasu ka
|
|
Please heat this
|
Kore o atatamete kudasai
|