Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
14 Cards in this Set
- Front
- Back
Dehinc petet a fratre meto et sorore ut occasionem carpant et in urbem quam celerrime ineant. |
Then he will ask from my brother and sister to seize the occasion and to go into the city as quickly as possible. |
|
Nisi domum hac aestate redisses, in longo itinere Athenas fortasse peregrinati essemus et nos ibi oblectavissemus. |
If you had not returned home this summer, we would have travelled perhaps on a long journey to Athens and we would have enjoyed ourselves there. |
|
Ne leves quidem timores ferre poteratis; ruri, igitur, non in urbe semper vivebatis. |
You were not able to bear even small fears; therefore, you would always live in the country and not the city. |
|
Haec locuiti, lectoribus et lectricibus persuadebunt ne opes cupidinesque praemiis bonae vitae anteponant. |
Having spoken these things, they will persuade both male and female readers not to prefer riches and desires to the rewards of a good life. |
|
Multos annos eos civitati servire coegit, sed animos numquam contudit. |
For many years he forced them to serve the state, but he never abused their spirits. |
|
At nos, ipsi multa mala passi, conati sumus eis iratis persuadere ut servos vinculis liberarent et ne cui nocerent. |
But we, having suffered many evils ourselves, we tried to persuade those angry men to free the slaves from the chains and not to harm anyone. |
|
Si quis vult alios iuvare, curet ut ad eos adeat plenus sapientiae. |
If anyone wants to help others, let them take care to go to them full of wisdom. |
|
Philosophi cotidie requirebant utrum illi discipuli naturae parerent. |
The philosophers were asking every day whether those students were obeying nature. |
|
Contemnamus omina pericula, ea ex pectoribus exigamus, ex fateamur haec difficillima Romae suscipienda esse. |
We despise all dangers, let us drive them out from our hearts, and let us confess that these difficult things ought to be undertaken in Rome. |
|
Onmes solent mirari ea plucherrima quae Athenis vident. |
Everyone is accustomed to admire those very beautiful things which they see in Athens. |
|
Nisi mavis mori, exi Ayracusis, sequere alium ducem, et accede Atheans. |
Unless you prefer death, go from Syracuse, and follow another leader, and go to Athens. |
|
Femina canidida ante speculum immota stetit, sed se spectare recusavit et animes recerare non potuit. |
A beautiful woman stood before the mirror unmoved but refused to look at herself and was not able restore her spirit. |
|
Paucas horas duodecim pueri puellaeque humi sedebant, ut magistra, subridens et eos serenans plurimus fabulas narrabat. |
For a few hours 12 boys and girls were sitting on the ground as the teacher smiled at them and soothed them and was telling them very many stories. |
|
Si sapies et tibi imperare poteris, fies gratior, iustiorque, parces miseris ac amicos foebis. |
If you are wise and you are able to control yourself, you will be more pleasant and more just, you will spare the wretches and spare your friends. |