Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
51 Cards in this Set
- Front
- Back
1. What is Hermeneutics?
|
: Hermeneutics is the art and science, or as some would say the theory and practice, of interpretation.
|
|
2. What do they say is the aim of a good interpretation?
|
To get the plain meaning of the text
|
|
2. What is not the aim of good interpretation.?
|
uniqueness - one is not trying to discover what no else have ever seen before
|
|
3. According to Fee and Stuart, what is the antidote to bad interpretation?
|
The antidote to bad interpretation is not no interpretation but good interpretation based on commonsense guidelines.
|
|
4. They define “The Bible” in part as…
|
both human and divine
God's word given in human words in history |
|
4. the Bible is not a series of ...
|
propositions or imperatives
not a collection of sayings from a chairman God |
|
5. What are the kinds of “communication” mentioned that God uses to convey his Word.
|
narrative history, genealogies, chronicles, laws of all kinds, poetry of all kinds, proverbs, prophetic oracles, riddles, drama, biographical sketches, parables, letters, sermons, and apocalypses.
|
|
6. “To interpret properly the “then and there” of the biblical texts, you must…”
|
Not only know some general rules that apply to all the words of the Bible but you also need to know the special rules that apply to each of these genres.
|
|
7. Know and be able to discuss the two types of ‘context’ mentioned in the reading. Why are these items important?
|
Historical Context - The author's time, culture, audience, geographical, topographical, and political factors. Also gives the occasion for the author's writing.
Literary Context - this is what most people mean when they talk about reading something in it's context. Essentially, literary context means first that words only have meaning in sentences, and second that biblical sentences for the most part only have clear meaning in relation to preceding and succeeding sentences. |
|
8. What do Fee and Stuart say is the “only proper control for hermeneutics”?
|
solid exegesis
|
|
9. According to the authors, “The true meaning of the biblical text for us is…”
|
What God originally intended it to mean when it was first spoken
|
|
10. What are potential problems with a “fuller” or “deeper” meaning?
|
Who speakes for God
|
|
11. What is the problem with using only one translation?
|
You are thereby committed to the exegetical choices of that translation as the word of God.
|
|
12. What is the first concern of translators? Why?
|
That the Hebrew or Greek text they are using is as close as possible to the original wording as it left the author's hands, or the hands of the scribe taking it down by dictation
|
|
Define original language:
|
The original language you are translating from. (greek, hebrew, aramaic)
|
|
Define receptor language:
|
language you are translating into
|
|
Historical distance:
|
has to do with the matters of words, grammar, and idioms, cultures and histories of the two different languages
|
|
Formal equivalence
|
the attempt to keep as close to the form of the Hebrew or Greek, both words and grammar, as can be conveniently put into understandable English.
|
|
Functional equivalence
|
the attempt to keep the meaning of the Hebrew or Greek but to put their words and idioms into what would be the normal way of saying the same thing in English
|
|
Free Translation: (paraphrase)
|
attempt to translate ideas from one language to another with les concern about using the exact words of the original.
|
|
Theory of translation
|
whether one puts primary emphasis on formal or on functional equivalency
the degree to which one is willing to go in order to bridge the gap between 2 languages |
|
weights, measures, money
|
making sure that we get the right equivelant
languages also have variations of weights, measures, money |
|
Euphemisms
|
1, literal translations 2. translate the formal equivelant 3. translate the functional equivelant.
|
|
vocabulary
|
finding the words in both languages that have the same meaning
|
|
wordplays
|
play on words that are unique to the original languages and can almost never be translated into the receptor language
|
|
grammar and syntax
|
each language has it's own preferred structures as to how words and ideas are related to each other in sentences.
|
|
matters of gender
|
the problem of using masculine language where women are included
|
|
what translations are you inclined to use
|
I am going to continue using NASB, NIV, and the Message
|
|
4. What is the absolute central element in Hebrew narrative?
|
the characteristics
|
|
what shapes characterization in narratives and Why?
|
words and actions
Hebrew narrative is simplly not interested in creating a visual image of the characters, more important are matters of status or profession or tribal designation. |
|
5. True or False: The plot in Hebrew narrative is often very slow?
|
false, it's much faster.
|
|
6. What are the reasons for the use of the structural features ‘repetition’ and ‘inclusion’ according to the text?
|
repetition:
prevades Hebrew narrative repeats key words a form of resuming the narravite after an interruption or detour a form of stereotyped patterns Inclusion: technical term for the form of repetition where a narrative is begun and brought to conclusion of the same note or in the same way chaism is a form foreshadowing is a form |
|
7. What is the implicit teaching component found in biblical narratives?
|
God's presence
|
|
How much of the literary genre in the Old Testament is narrative
|
40%
|
|
What is likely the most misinterpreted and misapplied segment of Scripture?
|
Old Testament narrative
|
|
8. What is the crucial difference between biblical narratives and other types of narratives?
|
Hebrew narrative - has the presence of God in it
Biblical narrative - God is the ultimate character, the supreme superhero |
|
Define protagonist
|
The main character
|
|
Define antagonist
|
main characters enemy
people who oppose the main character and cause the conflict of the main character |
|
Define Internal Evidence and external evidence
|
internal - evidence we gain from the story
external - evidence we gain from outside the story. |
|
12. Be able to track the author’s example of implicit teaching found in the Ruth narrative
|
1. Ruth converted to faith in the Lord
2. Boaz was a righteous Israelite 3. a foreign woman belongs to the ancestory of king David 4. Bethlehem was an exceptional town 4. |
|
11. Know what narratives ‘are not’ according to the text. What kind of ‘teaching does takes place?
|
Narratives are not permissions or obligations to do the same thing that someone in the bible did
Kind of teaching that takes place is the learning of God's word |
|
Allegorizing
|
relegating the text to merely reflect another meaning beyond the text instead of concentrating on the clear meaning of the text.
|
|
Decontextualizing
|
ignoring the full historical and literary contexts, and often the individual narrative, people concentrate on small units only and thus miss interpretational clues
|
|
Selectivity
|
picking and choosing specific words and phrases to concentrate on while ignoring the others and ignoring the overall sweep of the narrative being studied.
|
|
Moralizing
|
the assumption that principles for living can be derived from all passages
|
|
Personalizing
|
aka individualizing.
reading the scripture in the way suggested, supposing that any or all parts apply to you or your group in a way that they do not apply to everyone else |
|
Misappropriation
|
appropriate the text for purposes that are quite foreign to the biblical narrative.
|
|
False appropriation
|
to read into a biblical narrative suggestions or ideas that come from contemporary culture that are simultaneously foreign to the narrator's purpose and contradictory to his point of view
|
|
false combination
|
combines elements from here and there in a passage and makes a point out of their combination even though the elements themselves are not directly connected in the passage itself
|
|
redefinition
|
the plain meaning of text leaves people cold, producing no immediate spiritual delight or saying something other than what they wish it said, they are often tempted to redefine it to mean something else.
|
|
why are Narratives are precious to us?
|
because they so vividly demonstrate God’s involvement in the world and illustrate his principles and calling.
|